Isaiah 5:11

HOT(i) 11 הוי משׁכימי בבקר שׁכר ירדפו מאחרי בנשׁף יין ידליקם׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H1945 הוי Woe H7925 משׁכימי unto them that rise up early H1242 בבקר in the morning, H7941 שׁכר strong drink; H7291 ירדפו they may follow H309 מאחרי that continue H5399 בנשׁף until night, H3196 יין wine H1814 ידליקם׃ inflame
Vulgate(i) 11 vae qui consurgitis mane ad ebrietatem sectandam et potandum usque ad vesperam ut vino aestuetis
Clementine_Vulgate(i) 11 Væ qui consurgitis mane ad ebrietatem sectandam, et potandum usque ad vesperam, ut vino æstuetis!
Wycliffe(i) 11 Wo to you that risen togidere eerli to sue drunkennesse, and to drinke `til to euentid, that ye brenne with wyn.
Coverdale(i) 11 Wo be vnto them that ryse vp early to vse them selues in dronkynnes, and yet at night are more superfluous with wyne.
MSTC(i) 11 Woe unto them that rise up early to use themselves in drunkenness, and yet at night are more superfluous with wine.
Matthew(i) 11 Wo be vnto them that ryse vp earlye to vse them selues in dronkennes, & yet at nyght are more superfluous wyth wyne.
Great(i) 11 Wo be vnto them, that ryse vp early to folowe dronckennes, and to them that continue so, vntyll nyght, & tyl they be sett on fyre with wyne.
Geneva(i) 11 Wo vnto them, that rise vp early to follow drunkennes, and to them that continue vntill night, till the wine doe inflame them.
Bishops(i) 11 Wo be vnto them that rise vp early to folowe drunkennesse, continuyng vntyll nyght, tyll they be set on fire with wine
DouayRheims(i) 11 Woe to you that rise up early in the morning to follow drunkenness, and to drink in the evening, to be inflamed with wine.
KJV(i) 11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!
KJV_Cambridge(i) 11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!
Thomson(i) 11 Woe to them, who rise early to follow strong drink, and continue at it till late at night; for the wine will inflame them.
Webster(i) 11 Woe to them that rise early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflameth them!
Brenton(i) 11 Woe to them that rise up in the morning, and follow strong drink; who wait at it till evening: for the wine shall inflame them.
Brenton_Greek(i) 11 Οὐαὶ οἱ ἐγειρόμενοι τοπρωῒ, καὶ τὰ σίκερα διώκοντες, οἱ μένοντες τὸ ὀψέ· ὁ γὰρ οἶνος αὐτοὺς συγκαύσει.
Leeser(i) 11 Woe unto those that rise up early in the morning, that they may run after strong drink; that continue until late in the twilight, till wine inflame them!
YLT(i) 11 Woe to those rising early in the morning, Strong drink they pursue! Tarrying in twilight, wine inflameth them!
JuliaSmith(i) 11 Wo to those rising early in the morning, they will follow strong drink; remaining in the evening, wine will inflame them.
Darby(i) 11 Woe unto them that, rising early in the morning, run after strong drink; that linger till twilight, [till] wine inflameth them!
ERV(i) 11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!
ASV(i) 11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!
JPS_ASV_Byz(i) 11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that tarry late into the night, till wine inflame them!
Rotherham(i) 11 Alas, for them who rise early in the morning that, strong drink, they may pursue,––Who follow on in the evening cool, [until], with wine, they are heated;
Ottley(i) 11 Woe, they that rise up early, and follow strong drink; that tarry till late; for wine shall burn them up.
CLV(i) 11 Woe! Early morning risers, pursuing an intoxicant! Delaying in the gloaming, wine is making them flare up."
BBE(i) 11 Cursed are those who get up early in the morning to give themselves up to strong drink; who keep on drinking far into the night till they are heated with wine!
MKJV(i) 11 Woe to those who rise up early in the morning to go after strong drink; tarrying in the twilight while wine inflames them!
LITV(i) 11 Woe to those who rise early in the morning to go after fermented drink, tarrying in the twilight while wine inflames them!
ECB(i) 11 Ho to them who start early in the morning to pursue intoxicants; who linger in the evening breeze until wine inflames them:
ACV(i) 11 Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink, who tarry late into the night, till wine inflame them!
WEB(i) 11 Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink, who stay late into the night, until wine inflames them!
NHEB(i) 11 Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink; who stay late into the night, until wine inflames them.
AKJV(i) 11 Woe to them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!
KJ2000(i) 11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflames them!
UKJV(i) 11 Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!
TKJU(i) 11 Woe to those that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; who continue until night, till wine inflames them!
EJ2000(i) 11 Woe unto them that rise up early in the morning that they may continue their drunkenness; that continue until night until wine inflames them!
CAB(i) 11 Woe to them that rise up in the morning, and follow strong drink; who wait at it till evening; for the wine shall inflame them.
LXX2012(i) 11 Woe [to them] that rise up in the morning, and follow strong drink; who wait [at it till] evening: for the wine shall inflame them.
NSB(i) 11 How horrible it will be for those who get up early in the morning to look for a drink and who sit up late at night until they are drunk from wine.
ISV(i) 11 Judgment on Alcoholics“How terrible it will be for those who rise at dawn in order to grab a stiff drink, for those who stay up late at night as wine inflames them!
LEB(i) 11 Ah! Those who rise early in the morning, they pursue strong drink. Those who linger in the evening, wine inflames them.
BSB(i) 11 Woe to those who rise early in the morning in pursuit of strong drink, who linger into the evening, to be inflamed by wine.
MSB(i) 11 Woe to those who rise early in the morning in pursuit of strong drink, who linger into the evening, to be inflamed by wine.
MLV(i) 11 Woe to those who rise up early in the morning, that they may follow strong drink, who abide late into the night, till wine inflame them!
VIN(i) 11 Woe to those who rise early in the morning to go after fermented drink, tarrying in the twilight while wine inflames them!
Luther1545(i) 11 Wehe denen, die des Morgens frühe auf sind, des Saufens sich zu fleißigen, und sitzen bis in die Nacht, daß sie der Wein erhitzt,
Luther1912(i) 11 Weh denen, die des Morgens früh auf sind, des Saufens sich zu fleißigen, und sitzen bis in die Nacht, daß sie der Wein erhitzt,
ELB1871(i) 11 Wehe denen, die des Morgens früh sich aufmachen, um starkem Getränk nachzulaufen, bis spät am Abend bleiben, der Wein erhitzt sie!
ELB1905(i) 11 Wehe denen, die des Morgens früh sich aufmachen, um starkem Getränk nachzulaufen, bis spät am Abend bleiben, der Wein erhitzt sie!
DSV(i) 11 Wee dengenen, die, zich vroeg opmakende in den morgenstond, sterken drank najagen, en vertoeven tot in de schemering, totdat de wijn hen heeft verhit!
Giguet(i) 11 Malheur à ceux qui se lèvent le matin pour boire, et qui boivent jusqu’au soir! car le vin les brûlera.
DarbyFR(i) 11 Malheur à ceux qui, se levant de bonne heure, courent après la boisson, et qui, s'attardant jusqu'à la brune, sont enflammés par le vin.
Martin(i) 11 Malheur à ceux qui se lèvent de bon matin, qui recherchent la cervoise, qui demeurent jusqu'au soir, et jusqu'à ce que le vin les échauffe.
Segond(i) 11 Malheur à ceux qui de bon matin Courent après les boissons enivrantes, Et qui bien avant dans la nuit Sont échauffés par le vin!
SE(i) 11 Ay de los que se levantan de mañana para seguir la embriaguez; que se están hasta la noche, hasta que el vino los enciende!
ReinaValera(i) 11 Ay de los que se levantan de mañana para seguir la embriaguez; que se están hasta la noche, hasta que el vino los enciende!
JBS(i) 11 ¡Ay de los que se levantan de mañana para seguir la embriaguez; que se están hasta la noche, hasta que el vino los enciende!
Albanian(i) 11 Mjerë ata që ngrihen herët në mëngjes për t'u turrur pas pijeve dehëse dhe vonohen deri në mbrëmje sa të flakërohen nga vera!
RST(i) 11 Горе тем, которые с раннего утра ищут сикеры и до позднего вечера разгорячают себя вином;
Arabic(i) 11 ويل للمبكرين صباحا يتبعون المسكر. للمتأخرين في العتمة تلهبهم الخمر.
Bulgarian(i) 11 Горко на онези, които подраняват сутрин, за да търсят спиртно питие и продължават до късно вечер, докато ги разпали виното!
Croatian(i) 11 Jao onima što već jutrom na uranku žestokim se pićem zalijevaju i kasno noću sjede vinom raspaljeni.
BKR(i) 11 Běda těm, kteříž ráno vstávajíce, chodí po opilství, a trvají při tom do večera, až je víno i rozpaluje.
Danish(i) 11 Ve dem, som staa aarle op om Morgenen og jage efter stærk Drik, som sidde langt ud paa Aftenen og gløde af Vin!
CUV(i) 11 禍 哉 ! 那 些 清 早 起 來 追 求 濃 酒 , 留 連 到 夜 深 , 甚 至 因 酒 發 燒 的 人 。
CUVS(i) 11 祸 哉 ! 那 些 清 早 起 来 追 求 浓 酒 , 留 连 到 夜 深 , 甚 至 因 酒 发 烧 的 人 。
Esperanto(i) 11 Ve al tiuj, kiuj levigxas frue matene, por fordoni sin al drinkado, sidas malfrue nokte, por varmegigi sin per vino!
Finnish(i) 11 Voi niitä, jotka varhain huomeneltain ylhäällä ovat, juopumusta noutelemaan, ja istuvat hamaan yöhön asti, että he viinasta palavaksi tulisivat!
FinnishPR(i) 11 Voi niitä, jotka aamuvarhaisesta väkijuoman jäljessä juoksevat ja iltamyöhään viipyvät viinistä hehkuvina!
Haitian(i) 11 Madichon pou moun k'ap leve granmaten pou yo ale chache gwòg pou yo bwè, pou moun k'ap rete byen ta lannwit pou bwè diven jouk yo sou!
Hungarian(i) 11 Jaj azoknak, a kik jó reggelen részegítõ ital után futkosnak, [és] mulatnak estig, [és] bor hevíti õket:
Indonesian(i) 11 Celakalah kamu! Dari pagi sampai malam kerjamu hanya minum minuman keras dan bermabuk-mabuk.
Italian(i) 11 Guai a coloro che si levano la mattina a buon’ora, per andar dietro alla cervogia, e la sera dimorano lungamente a bere, finchè il vino li riscaldi!
ItalianRiveduta(i) 11 Guai a quelli che la mattina s’alzano di buon’ora per correr dietro alle bevande alcooliche, e fan tardi la sera, finché il vino l’infiammi!
Korean(i) 11 아침에 일찌기 일어나 독주를 따라가며 밤이 깊도록 머물러 포도주에 취하는 그들은 화 있을진저
Lithuanian(i) 11 Vargas tiems, kurie keliasi anksti rytą girtuokliauti ir sėdi iki vėlaus vakaro, kol įkaista nuo vyno.
PBG(i) 11 Biada tym, którzy rano wstawając chodzą za pijaństwem, a trwają na niem do wieczora, aż ich wino rozpali!
Portuguese(i) 11 Ai dos que se levantam cedo para correrem atrás da bebida forte e continuam até a noite, até que o vinho os esquente!
Norwegian(i) 11 Ve dem som står tidlig op om morgenen og jager efter sterk drikk, som sitter langt utover aftenen, glødende av vin!
Romanian(i) 11 Vai de cei ce disdedimineaţă aleargă după băuturi ameţitoare, şi şed pînă tîrziu noaptea şi se înferbîntă de vin!
Ukrainian(i) 11 Горе тим, що встають рано вранці і женуть за напоєм п'янким, і тривають при нім аж до вечора, щоб вином розпалятись!